اغلق القائمة

الثلاثاء 2024-05-07

القاهره 01:10 ص

صيدلى

قاموس مصرى صيدلى.. كيف حول المصريون "ستربسلز" لـ"ستربتيس"

كتبت أمنية فايد الإثنين، 23 يناير 2017 09:00 م

تضع شركات الأدوية أسماء على منتجاتها وغالبًا ما تكون مأخوذة من اسم المادة الفعالة المصنوع منها الدواء، وكل الأسماء العلمية معقدة فى النطق والكتابة، لا يستطيع التعرف عليها إلا الأطباء والصيادلة.
 
وخلال جولة فى بعض الصيادلة اكتشفنا أن أسماء الأدوية صعبة على بعض المصريين ممن لا يجيدون نطق الكلمات باللغة الإنجليزية، لذلك إما أن يستخدموا الوصف للصيدلى للحصول على الدواء المطلوب أو تقريبها لأقرب كلمة يمكن نطقها.
 
ومن أشهر أسماء الأدوية التى توصلنا إليها والتى أطلق عليها المصريون أسماء قريبة من اسمها الحقيقى حتى يسهل عليه نطقها أمام الصيدلى،

وهى..

 
"ستربسلز" البعض ينطقها "ستربتيس" أو "استربتريز"
"كوراسور" يتم نطقه "كرواسون"
"بترو" يتم نطقها "مترو"
"كونكور" يتم نطقها "كركور"
"إبيلات ريتارد" يتم نطقها "إيلات" 
"تانتم" يتم نطقها "طمطم"
 
وبخلاف النطق الخاطئ للأدوية هناك عدد من المصريين يتعامل مع الصيدلى على أنه ساحر يعلم ما فى رأسه، فيذهب إليه بغطاء دواء ليس مكتوبًا عليه اسم الدواء ويطلب منه "الدواء بتاع هذا الغطاء"، وهناك من يذهب للصيدلى بلا روشته ولا اسم الدواء ويقول "عاوز الدوا بتاع الضغط أبو 3 جنيه ونص"، أو عاوز الدوا اللى علبته صفرا".
 
الدكتور "محمد سلامة" صاحب أحد الصيدليات، علق على الأمر قائلاً: "أسماء الأدوية صعبة إلى حد كبير على بعض المصريين من كبار السن، ويعتبر اجتهادهم فى الوصول لأقرب اسم للدواء أمر يصعب على الكثير من الصيادلة فهمه، لأن أغلبنا يكون اعتاد على الاسم العلمى للدواء ويكون من الصعب التوصل له ولكن بممارسة المهنة نحاول تفهم المرضى لإحضار الدواء لهم".
 
وأشار إلى أن هناك اتجاها جديدا بين بعض المرضى لا يمكنهم التوصل للدواء إلا عن طريق الوصف بالشكل أو اللون، مثل عبارة "كيس الفوار اللى شبه الكاتشب" يقصد هنا "كتافاست"، والبعض يوصف الدواء بألوان العلب، وعن طريق التعرف على الأعراض المرضية نحاول الوصول للدواء الصحيح.