اغلق القائمة

الإثنين 2024-06-03

القاهره 08:58 ص

غلاف الكتاب

القومى للترجمة يصدر "الماس والرماد" لميخائيل باختين فى حوار مع فيكتور دوفاكين

كتب أحمد منصور
الخميس، 21 يناير 2016 04:15 ص

صدر حديثًا عن المركز القومى للترجمة النسخة العربية من "الماس والرماد" ميخائيل باختين فى حوار مع فيكتور دوفاكين ، ونقل الكتاب إلى العربية الدكتور أنور إبراهيم.

ويضم الكتاب بين دفتيه المحاورات التى دارت بين واحد من أبرز ممثلى الفكر الفلسفى فى القرن العشرين –ميخائيل باختين – وبين عالم اللغة والأدب فيكتور دوفاكين ،الذى كرس السنوات الأخيرة من عمره فى وضع مجموعة من الذكريات الشفهية لأبرز معاصريه من العلماء والأدباء والشعراء، ولهذا الحديث أهمية خاصه، حيث أن باختين لم يكتب مذكراته، فضلا عن أنه يلقى بالضوء على كثير من الجوانب الغامضة فى سيرة حياته وطريقه الإبداعى.

ميخائيل ميخايلوفيتش باختين، (1895-1975) ،هو فيلسوف ومفكر ومنظر للثقافة والفن الأوروبيين، وهو باحث فى اللغة وأشكال السرد الملحمى ونوع الرواية الأوربية ، وقد قام أيضًا بتطوير نظرية الفكاهة الشعبية واليه تعود المفاهيم الأدبية مثل البوليفونيا (تعدد الأصوات)، ثقافة الفكاهة، الكرونوتوب (الزمانية المكانية)، وغيرها من المصطلحات، كما أنه أيضا الرائد الفكرى لحلقة الفلسفة العلمية التى عرفت باسم "حلقة باختين"،من أهم أعماله:(نحو فلسفة الفعل)، (مشكلات الابداع عند دستويفسكى)، (ابداع فرانسوا رابليه والثقافة الشعبية فى العصرين الوسيط والنهضة)، (قضايا الأدب وعلم الجمال)، (علم جمال الابداع الادبى)،(الملحمة والرواية)و( مقالات فى النقد الأدبى).

أما المحاور فيكتور دوفاكين (1909-1982) فهو مدرس الأدب الروسى والسوفيتى ونظرية الأدب فى القرن العشرين بجامعة موسكو.

المترجم أنور محمد ابراهيم، تخرج فى كلية الألسن قسم اللغة الروسية 1970.وحصل على درجة الدكتوراه فى فقه اللغة والأدب من جامعة موسكو1983 ،كما حصل على وسام الشرف من روسيا الاتحادية لجهوده فى دعم العلاقات الثقافية بين مصر وروسيا الاتحادية.

له عدد كبير من الكتب المترجمة عن الروسية ،نذكر منها (العربية السعودية والغرب)،(تاريخ القرصنة فى العالم)،(عمارة المسرح فى القرن العشرين)،(ذات يوم فى مصر)،(الشرق والغرب صدام أم انسجام)،(نماذج من النقد الروسى الحديث)،و(تطور الفكر الاجتماعى العربى من 1017 وحتى 1947).